4/5/13

Sono due quelli che danzano / Ples v dvoje, Ediciones Mediterránea, 2013

PLES V DVOJE
Son dos los que danzan
ahora en 
italiano y esloveno
Ediciones MEDITERRÁNEA, 2013


L’EDERA

Le sbarre svaniscono

È indubbio che quel gelsomino cresce
per ricordarci
che la bellezza è
ancora possibile

Fra pochi giorni
i suoi fiori profumeranno

l’intimità di questa stanza
dove consumo le mie ore

alla ricerca di un tesoro che non trovo
e che non so se esiste


BRŠLJAN

Rešetke se razpirajo

Nesporno je da ta jasmin raste
in nas spominja
da je lepota
še mogoča

Čez nekaj dni bodo
njegovi cvetovi razdišali

intimnost te sobe
kjer zapravljam ure

v iskanju zaklada ki ga ne najdem
in ne vem če sploh obstaja


IL POTERE

Il potere di una parola
non radica nella volontà
di poter

dire quello
che gli altri
vogliono sentire

Il potere della parola

è un colpo certo
sulla testa del silenzio

E da quella testa
–scoppiata in aria–
si costruisce il mondo

a immagine e somiglianza


MOČ

Moč besede
ni v želji
po môči

da poveš vse
kar drugi želijo
slišati

Moč besede

je pravi udarec
v glavo tišine

Glava se v zraku
razprhne
in iz tega zrase svet

po lastni podobi


José María Pallaoro
Sono due quelli che danzano
(1999-2003)
Traduzione di Ana Cecilia Prenz Kopušar
Titolo originale: Son dos los que danzan
Edizioni Mediterránea

Ples v dvoje
(1999-2003)
Prevod: Marko Kravos in Ana Cecilia Prenz Kopušar
Izvirni naslov: Son dos los que danzan
Izdaja Mediterránea

JOSÉ MARÍA PALLAORO è nato a La Plata, Argentina,  nel 1959. Attualmente abita a City Bell, nella provincia di Buenos Aires. Dirige la rivista di poesia El espiniyo ed è editore di Libros de la talita dorada. Ha pubblicato le raccolte poetiche: “Breve cielo” (Breve cielo, 1982-1985); “In mezzo alla pioggia” (En medio de la lluvia 1983-1991); “Uccelli coperti di cenere” (Pájaros cubiertos de ceniza, 1982-1990); “È ora di tornare a Jimmy Hendrix” (Es hora de volver a Jimmy Hendrix, 1994); “Lo sbadiglio del vento” (El bostezo del viento, 1998-2000); “Lo stato delle cose” (El estado de las cosas, 2001-2002), ”Sono due quelli che danzano” (Son dos los que danzan, 2005; edizione ampliata 2012); “Poesie precedenti” (Poemas anteriores, 2008). “Piccoli rifiuti” (Basuritas 2010), “Settanta 4 (Setenta y 4, 2011), “Una misura adatta a tutto” (Una medida adecuada a todo, 2009-2011) e Spinetta (2012). “Quando piove / il mondo / è altro” (Cuando llueve / el mundo / es otro, 1985-1990) e “Andante Treno” (2001) sono apparsi in versione CD nella rivista Sismo Trapisonda, nº 1/2008 e nº 3/2009, rispettivamente. Gestisce i blog letterari: Aromito y Poesía La Plata; e il blog personale: Los ojos.  


JOSÉ MARÍA PALLAORO (1959) je rojen v La Plati, Argentina. Živi v City Bell, provinci Buenos Aires. Vodi književni list El espiniyo in je založnik Libros de la talita dorada. Objavil je sledeče pesniške zbirke: “Kratko nebo” (Breve cielo, 1982-1985); “Sredidežja” (En medio de la lluvia 1983-1991); “Ptice pokrite s pepelom” (Pájaros cubiertos de ceniza, 1999); “Čas je, da se  vrnemo k Jimmyju Hendrixu (Es hora de volver a Jimmy Hendrix, 1994); “Zehanje vetra” (El bostezo del viento, 1998-2000); “Stanje stvari” (El estado de las cosas, 2001-2002); ”Ples v dvoje” (Son dos los que danzan, 2005; razširjena izdaja 2012); “Prejšnje pesmi” (Poemas anteriores, 2008). “Male smeti” (Basuritas 2010), “4 in sedemdeset” (Setenta y 4, 2011), “Merilo ustrezno za vse” (Una medida adecuada a todo, 2009-2011) in “Spinetta” (2012). Zbirki “Ko dežuje / svet / je nekaj drugega” (Cuando llueve / el mundo / es otro, 1985-1990) in “Andante Vlak” (2001) sta se pojavili v CD obliki v književnem listu Sismo Trapisonda, št. 1/2008 in št. 3/2009. Vodi literarni blog Aromito y Poesía La Plata in osebni blog Los ojos.

.

No hay comentarios: